
– Я подтвержу все, что вам будет угодно, а пока что с сегодняшнего дня я удваиваю ваше жалованье.
– Дело вовсе того не стоит, ваша светлость: я только исполнил свой долг.
– А когда появится ваш гонец стоимостью в сто пистолей?
– Судите сами, ваша светлость, тратил ли я время даром: когда вы, ваша светлость, дали распоряжение насчет обеда?
– По-моему, три дня назад.
– Для гонца, который гонит во весь опор, нужны двадцать четыре часа, чтобы доехать, и двадцать четыре часа, чтобы вернуться.
– Вам оставалось еще двадцать четыре часа. Как же вы употребили эти двадцать четыре часа, король метрдотелей?
– Увы, ваша светлость, я их потерял. Мысль о вине пришла мне в голову только на другой день после того, как вы вручили мне список гостей. А теперь рассчитаем время, которого требует дело, и вы, ваша светлость, увидите, что, попросив у вас отсрочки всего лишь до пяти часов, я только попросил насущно необходимое время.
– Как? Бутылка еще не здесь?
– Нет, ваша светлость.
– Боже мой! А что если ваш савернский собрат так же предан его светлости принцу де Роану, как вы преданы мне?
– Что же из этого, ваша светлость?
– Что, если он откажет вам в бутылке, как отказали бы вы сами?
– Я, ваша светлость?
– Ну да! Я полагаю, что вы не отдали бы такую бутылку, будь она в моем погребе?
– Смиренно прошу у вас прощения, ваша светлость, но если бы один из моих собратьев, который должен был бы принять короля, попросил бы у меня бутылку вашего лучшего вина, я ее отдал бы ему в ту же секунду.
– Ах, вот как! – с легкой гримасой произнес маршал.
– Ведь помогая другим, помогаешь себе, ваша светлость.
– Что ж, вы меня почти успокоили, – со вздохом сказал маршал, – но ведь нам грозит еще одна опасность – Какая же, ваша светлость?
– А вдруг бутылка разобьется?
– О, ваша светлость, не было случая, чтобы кто-нибудь разбил бутылку вина стоимостью в две тысячи ливров!
