– Я подтвержу все, что вам будет угодно, а пока что с сегодняшнего дня я удваиваю ваше жалованье.

– Дело вовсе того не стоит, ваша светлость: я только исполнил свой долг.

– А когда появится ваш гонец стоимостью в сто пистолей?

– Судите сами, ваша светлость, тратил ли я время даром: когда вы, ваша светлость, дали распоряжение насчет обеда?

– По-моему, три дня назад.

– Для гонца, который гонит во весь опор, нужны двадцать четыре часа, чтобы доехать, и двадцать четыре часа, чтобы вернуться.

– Вам оставалось еще двадцать четыре часа. Как же вы употребили эти двадцать четыре часа, король метрдотелей?

– Увы, ваша светлость, я их потерял. Мысль о вине пришла мне в голову только на другой день после того, как вы вручили мне список гостей. А теперь рассчитаем время, которого требует дело, и вы, ваша светлость, увидите, что, попросив у вас отсрочки всего лишь до пяти часов, я только попросил насущно необходимое время.

– Как? Бутылка еще не здесь?

– Нет, ваша светлость.

– Боже мой! А что если ваш савернский собрат так же предан его светлости принцу де Роану, как вы преданы мне?

– Что же из этого, ваша светлость?

– Что, если он откажет вам в бутылке, как отказали бы вы сами?

– Я, ваша светлость?

– Ну да! Я полагаю, что вы не отдали бы такую бутылку, будь она в моем погребе?

– Смиренно прошу у вас прощения, ваша светлость, но если бы один из моих собратьев, который должен был бы принять короля, попросил бы у меня бутылку вашего лучшего вина, я ее отдал бы ему в ту же секунду.

– Ах, вот как! – с легкой гримасой произнес маршал.

– Ведь помогая другим, помогаешь себе, ваша светлость.

– Что ж, вы меня почти успокоили, – со вздохом сказал маршал, – но ведь нам грозит еще одна опасность – Какая же, ваша светлость?

– А вдруг бутылка разобьется?

– О, ваша светлость, не было случая, чтобы кто-нибудь разбил бутылку вина стоимостью в две тысячи ливров!



8 из 345