Даже ударив. (О небо!)

Росаура

Моя тяжелей обида.

Клотальдо

Говори же! Ты не сумеешь

Больше сказать, чем я мыслю.

Росаура

Больше скажу, но не знаю,

Почему твой вид вызывает

В душе такое покорство,

В сердце такую нежность,

В уме такое смятенье,

Заставляя меня сознаться,

Что одежда моя - загадка.

Я не то, чем кажусь. Подумай:

Раз я не то, чем кажусь,

И Астольфо приехал жениться

На Эстрелье, то мог ли больше

Оскорбить меня? Но довольно...

Росаура и Кларнет уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Клотальдо один.

Клотальдо

Подожди, не спеши, послушай!

В каком глухом лабиринте

Мои запутались мысли,

Не в силах найти дорогу?

Честь моя здесь задета,

Мощен ее оскорбитель,

И я - вассал его честный.

И небо само не укажет

Путь из глубокой бездны,

Откуда чудится, словно

Все небо окутано тайной

И целый мир заколдован.

Занавес

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Зал в королевском дворце.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Басилио, Клотальдо.

Клотальдо

Все, что ты приказал мне,

Я выполнил.

Басилио

Так поведай,

Клотальдо, о том, что было.

Клотальдо

Вот как случилось, сеньор:

Взял я напиток сонный,

В котором смешаны были,

Согласно твоим повеленьям,

Разные редкие травы,

Коих тайною силой,

Коих грозною мощью

В человеке способность мыслить

Замирает, тускнеет и гаснет,

Так что живому трупу

Становится он подобен,

У коего отняты силой

И чувство и разуменье.

А сомневаться не должно,

Что есть такая возможность:

Ведь множество раз, сеньор,

Опыт нас научает

Тому, что полна медицина

Разных секретов природы,



20 из 73