Слезы, которые ты мне оставил, -

Дела другого не знаю.

Слезы мешают мне веки поднять.

Судорожно приоткрыты

Скорбные губы:

Даже дыханье -- мольба о прощенье!

Что за постыдное существованье,

Что за трусливая жизнь!

Вслед за тобою пойти не решаюсь,

Но и расстаться с тобою не в силах!

Стыд меня точит, и кровоточит моя совесть:

Вижу я небо, а ты, -

Ты отгорожен от неба землею,

Трогаю розы, но розы питает

Известь костей твоих мертвых!

Жалкая плоть моя, хоть и смертельно устала,

Вниз не сошла, чтобы рядом с тобою улечься,

А прихватила, дрожа,

Жизни нечистый сосок!

Перевод И.Лиснянской

28. Увидеть его снова

И больше никогда -- ни ночью, полной

дрожанья звезд, ни на рассвете алом,

ни вечером сгорающим, усталым?

Ни на тропинке, ни в лесу, ни в поле,

ни у ручья, когда он тихо плещет

и как чешуйки, в лунном свете блещет?

Ни под распущенной косою леса,

где я звала его, где ожидала;

ни в гроте, где мне эхо отвечало?

О нет! Где б ни было, но встретить снова -

в небесной заводи, в котле кипящих гроз,

под кротким месяцем, в свинцовой мути слез!

И вместе быть весною и зимою,

чтоб руки были воздуха нежнее

вокруг его залитой кровью шеи!

Перевод О.Савича

29. Фонтан

Я как фонтан, иссохший от рыданий.

Ведь он, и мертвый, слышит в шуме дня

Свой гул, и голос в каменной гортани

Еще дрожит, как песнь внутри меня.

Еще не все потеряно! Я верю, -

Судьба не напророчила беду, -

Лишь голос обрету -- верну потерю,

Лишь руку протяну -- тебя найду.

Я как фонтан, лишенный дара слова.

В саду другой поет среди ветвей,

А он, от жажды обезумев, снова

С надеждой слышит песнь в душе своей.

Журчащий веер чудится бедняге,



19 из 90