Кузина удалилась на кухню. Миссис Леннокс встала и принялась расхаживать взад вперед перед незажженным камином. Высокая и довольно худая, она двигалась с молодой легкостью. Она подозрительно помахала перед своим носом руками в перчатках.

— Интересно, какими духами она пользуется? Пахнет, как ночью в Лонг — Биче.

— Не оскорбляй Лонг — Бич, — отозвался ее муж. — Это хороший город нефтяников.

Они старались говорить шутливо, но слова падали как свинец. Миссис Леннокс обратилась ко мне:

— Как по — вашему, она с ним живет?

— Вряд ли. Том говорит, это его кузина. Более того, он, кажется, любит вашу дочь.

— Тогда почему же он не присмотрел за ней?

— За ней не так просто присматривать, миссис Леннокс.

Она впала в задумчивое молчание. Потом сказала:

— Это верно. Лорел всегда отличалась непредсказуемостью. Я надеялась, что ее замужество…

— Забудь про ее замужество, — перебил ее муж. — Его нет в природе. Они не прожили вместе и нескольких недель. Рассо говорит, что не хочет разводиться, но он просто выжидает время, пока не подвернулась новая юбка. Я знаю этих типов…

— Вы можете ошибаться, — вставил я. — Вполне может быть, что он любит ее не меньше вашего.

— Учтите, я ее отец. И мне неприятны сравнения с этим аптекаришкой….

Сейчас ему вообще все было неприятно. Его лицо сначала покраснело, потом посерело. Жена смотрела на игру цветов так, словно это были знакомые сигналы. В се взгляде была известная отрешенность, но затем она подошла к нему и положила руки на его плечи.

— Успокойся, Джек. Сегодняшняя ночь может затянуться. — Она обратилась ко мне. — Муж сильно переутомился. Это вполне объяснимо.



21 из 434