Я улыбаюсь даме. За ее строгим выражением лица прячется

* Уважаемый Сан-А не случайно называет нашего героя метафорическим словом мастодонт - предшественник слонов (от гр. mastos - грудь, сосок + dentos зуб). Он не столько намекает на его габариты, сколько обращает внимание читателя на сосцевидную форму его зубов, что весьма важно для понимания поступков Берюрье. - Примеч. пер.

снисходительная улыбка.

- Мой нежный друг Берюрье, - тоном наставницы говорит она, - ваши языковые излишества просто ужасны. Настоящий дворянин должен выражаться просто, тактично и рассудительно.

- Да будет так! - громогласно заключает Толстый. - Я с вами полностью согласен, моя графиня. Хотя, если дворянин выражается только для того, чтобы пополоскать мозги, он не должен часто открывать свое поддувало. Я не знаю, заметили вы или нет, но в существовании есть лишь две стоящие фразы: "Я тебя люблю" и "Я хочу пить". За их исключением все остальное это кружева в слюнях!

Она снисходит до улыбки и, грозя пальчиком, шепчет:

- Вы особый случай, милый друг! Вы знаете, что вы должны сделать, чтобы мне понравиться?

Берю вне себя и даже больше.

- А откуда же мне знать, моя цыпочка! Усатый монолог, да? А потом чокнутая молочница и пацан в лифте, как вчера вечером? Я же заметил, что вам это страшно ндравилось!

Бедная женщина чуть было не упала в обморок. Она испускает негодующие "Ох!" и "Ах!"

- Месье! - возмущенно голосит она. - Месье, это уж слишком!

Он по-дружески шлепает ее по бедру.

- Без паники, моя графиня, перед Сан-А у меня нет тайн; он знает своего Берю и, конечно, догадывается, что я хожу сюда не для того, чтобы переливать из пустого в порожнее!

И пока она не пришла в себя, продолжает.



19 из 335