Подушки были сорваны с места, стенки и стекла забрызганы кровью. Окровавленный полог был накинут на тело старика Ашмида, скорчившегося на дне экипажа. По-видимому, он был мертв.

— Боже милосердный, — заплетающимся языком проговорил кучер, — ведь это ужаснейшее преступление!

Ник Картер тоже был сильно потрясен.

Он осторожно снял полог с трупа.

Грудь и шея старика были пронзены ударами ножа. В сердце торчал кинжал.

Крики кучера привлекли внимание обитателей дома, перед которым остановилась карета. Среди них находилась прелестная девушка, дочь убитого банкира.

— Ради бога! Что случилось? — в ужасе спросила она. — Мой отец болен?

Ник Картер тотчас же заслонил дверцы кареты, чтобы избавить девушку от ужасного зрелища.

— Прошу вас вернуться в дом, — вежливо заявил он, — здесь вы ничем не можете помочь.

— Кто вы такой? — спросила она в недоумении. Сыщик подошел к ней и шепнул ей что-то на ухо.

— Но что вам угодно здесь? — вскрикнула она, волнуясь все больше и больше. — Для чего нам нужен сыщик?

Кучер расслышал этот вопрос и в изумлении взглянул на Ника Картера. Он хорошо видел, что это был не тот господин, который приветствовал мистера Ашмида у дверей своего дома и вместе с ним вошел в парадную.

— Опять повторяю, — настойчиво сказал Ник Картер, — вы лучше всего сделаете, если вернетесь в квартиру.

Теперь вышла и миссис Ашмид, супруга покойного банкира.

— Что здесь случилось? — спросила она в недоумении.

Прежде чем Ник Картер успел ей помешать, она увидела труп, освещенный фонарем.

Она громко вскрикнула, побледнела как смерть и зашаталась.

— Боже праведный! — воскликнула она.

Она упала бы, если бы Ник Картер не успел подхватить ее.

Подбежал кучер, и они вместе внесли ее в дом.

Кучер до сих пор не успел внимательно осмотреть убитого, но, когда теперь он заглянул в лицо своего господина, он тоже чуть не упал в обморок, тем более что при свете фонаря перекошенное лицо покойника производило ужасное впечатление.



4 из 47