7 Juni

Glas

zwei

atrosen

graus

bringt ihtien

—   Tas rakstīts vācu valoda, — Džons Mengls konstatēja, uzmetis pa­pīram skatienu.

—   Vai jūs protat šo valodu, Džon? — Glenervens jautāja.

—   Ļoti labi, jūsu augstība.

—   Tad pasakiet mums, ko nozīmē šie nedaudzie vārdi! Rūpīgi izpētījis dokumentu, kapteinis sacīja:

—   Tagad mēs jau varam pateikt, kad notikusi katastrofa — 7 Juni> tas ir, septītajā jūnijā, un, pievienojot skaitli 62 no angļu valodā uzrak­stītā dokumenta, mēs dabūjam precīzu datumu: 1862. gada 7. jūnijs.

—   Brīnišķīgi! — lēdija Helēna iesaucās. — Turpiniet, Džon!

—  Tai pašā rindā, — jaunais kapteinis atsāka, — es redzu vārdu Glas. Savienojot to ar vārdu gow no pirmā dokumenta, mēs dabūjam Glasgow. Acīmredzot kuģis ir no Glazgovas ostas.

—   Gluži manas domas, — majors paziņoja.

—   Otrās rindas šai dokumentā nemaz nav, — Džons Mengls turpināja. — Toties trešajā es redzu divus visai svarīgus vārdus: zwei, kas nozīmē divi, un atrosen jeb, pareizāk, Matrosen, kas vācu valodā nozīmē matroži.

—   Tatacl dokumenti stasta par kapteini un diviem matrožiem, — lēdija Helēna secināja.

—   Ļoti iespējams, — lords Glenervens atbildēja.

—   Man jāatzīstas jūsu augstībai, — kapteinis turpināja, — ka nāka­mais vārds — graus mani mulsina. Es nezinu, kā to pārtulkot. Varbūt tre­šais dokuments mums palīdzēs. Turpretī divi pēdējie vārdi saprotami bez grūtībām. Bringt ihtien nozīmē sniedziet viņiem, un, savienojot šos vārdus ar angļu vārdu assistance, kas pirmajā dokumentā arī atrodas septītajā rindā, gluži dabiski, veidojas teikums sniedziet viņiem palīdzību.



11 из 858