
– Госпожа Агнес Лили, мисс, и Джонни, Эрнст и Джордж.
– Вот именно. Эти дети – настоящие исчадия ада, наводнившие вагон. Полагаю, что госпожу Хендерсон они особенно раздражали. Я обменялась парой фраз со старой дамой по поводу современных детей, и мы сошлись на том, что их всех следует топить при рождении. Потом мы с Дот вернулись в свое купе. У нас был чай в термосе, и нам незачем было ходить в вагон-ресторан. Я заметила, что молодая пара…
– Господин Александр Коттон и его жена Дейзи, – вставил сержант.
– Да. Она, казалось, плохо себя чувствовала и нервничала, а муж бегал ей за чаем. Такой неловкий молодой человек! Разлил все на попавшегося под ноги ребенка, так что я наполнила заново чашку из своего термоса, чтобы ему не нужно было возвращаться в ресторан, а то бы он наверняка все снова пролил. Подобные мужчины, если торопятся, могут совершать одну неловкость за другой весь вечер. Я также заметила, что жена его на сносях, а женщины в таком положении весьма неудачные спутницы в дороге. Я понадеялась лишь, что она не разрешится от бремени прямо в поезде, что, насколько мне известно, случается довольно часто. Можно мне еще кофе?
– Больше ни капли не осталось.
Сержант нажал кнопку звонка, и в дверях появилась хозяйка.
– Можно попросить у вас еще кофе, госпожа Джонсон? Что, доктор Герон еще не ушел?
– Нет, Билл, он осматривает одного из мальчиков. Он беспокоится о самом младшем. Я сейчас принесу еще кофе. Позвать доктора?
– Нет, это не к спеху, просто скажите ему, когда он соберется уходить, что я хочу его видеть. Спасибо, госпожа Джонсон.
