Klusu! - es uzrēju, un viņš atkrita atpakaļ zvilnī, izpletis smalku, tievu un lieliski manikirētu roku virs tās savas ķermeņa daļas, kurā viņš domājās iemājojušu savu sirdi.

Es satiku Esmeraldu mežā, - es turpināju. - Mēs ieturējām kopīgas pusdienas un pēc tam, kad biju ciematā noskaidrojis viņas īsto saimnieku, es viņu atvedu atpakaļ.

Esmeralda ir šeit? Esmeralda ir atgriezusies? Kur? - mon­sieur Klots sauca, cenzdamies piecelties.

Lēnām, mierīgi! - ārsts aizrādīja, - atcerieties savu sirdi!

Viņa ir ārā, manā mašīnā, - es teicu.

Un… un… kādu izpirkumu jūs prasāt? - monsieur Klots jautāja.

Es neprasu izpirkumu, - es atbildēju.

Monsieur Klots un ārsts apmainījās daiļrunīgiem skatieniem.

Nekādu izpirkumu? - monsieur Klots pārjautāja. - Viņa ir ārkārtīgi vērtīgs dzīvnieks.

Nenovērtējami dārgs dzīvnieks, - ārsts piebilda.

Piecu gadu algas vērts dzīvnieks, - piebalsoja muskuļainais jauneklis.

Vērtīgāks par karalienes Elizabetes kroņa dārgakmeņiem, - madame Klota pārklāja portretam pēdējo zeltījumu, pievieno­dama mazliet pārspīlētu sievietes viedokli.

Tik un tā es nevēlos izpirkumu, - es stingri atteicu. - Esmu priecīgs, ka varu atdot viņu jums.

Nekādu izpirkumu? - monsieur Klots vēlreiz jautāja. Viņš izklausījās gandrīz apvainojies.

Nekādu izpirkumu, - es apstiprināju.

Monsieur Klots pameta skatienu uz ārstu, kurš, rokas papletis, vienkārši paraustīja plecus un noteica: "Voilā Ies Anglais"'. Monsieur Klots atbrīvojās no ārsta un muskuļainā jaunekļa tvēriena un piecēlās kājās.



17 из 264