- Да, они здесь водились, но когда дядя приехал сюда, он избавил нас от них.

- Так, так. Черт возьми! - продолжал Холмс, взглянув на пол. - Что за деловитый маленький народец!

Посмотрев вниз, я заметил, что внимание Шерлока Холмса было привлечено садовыми муравьями, сновавшими по полу из-под нижней печки и вверх по ступенькам, ведущим к двери в сад.

- Как хорошо, Уотсон, - усмехнулся он, указывая тростью на крошечные крупинки, которые тащили муравьи, - что нам не нужно, добывая себе пищу, волочить кладь размерами раза в три больше нас самих. Неплохой урок в терпении и настойчивости.

Он погрузился в молчание, задумчиво смотря на пол.

- Урок, - повторил он медленно.

Тонкие губы м-ра Уилсона сжались.

- К чему эти шутки?! - воскликнул он. - Муравьи здесь потому, что слуги бросали мусор в печку, вместо того чтобы выносить его в мусорный ящик.

- А вы поэтому и повесили замок на дверцу?

- Да, да! Если хотите, я могу принести ключ. Нет? Тогда, если вы здесь закончили, разрешите мне проводить вас в спальни.

- Мне хотелось бы осмотреть комнату, в которой скончался ваш брат, мисс Уилсон, - попросил Холмс, когда мы поднялись этажом выше.

- Вот здесь, - ответила она, открывая дверь.

Это была большая комната, обставленная со вкусом и даже некоторой роскошью и освещенная двумя окнами в глубоких нишах. С окнами граничила другая голландская печка, украшенная желтыми кафельными плитками, хорошо гармонировавшими с общим тоном комнаты. К печной трубе была подвешена пара птичьих клеток.

- Куда ведет эта боковая дверь? - спросил Холмс.

- Ко мне в комнату, где прежде жила мои мать, - ответила мисс Уолсон.

Несколько минут Холмс с равнодушным видом бродил по комнате.

- Ваш брат, я полагаю, любил читать по ночам, - заметал он.

- Да, он страдал бессонницей, но как вы...

- Пустяки, на поверхности ковра по правую сторону кресла имеются следы свечного воска. Ага! Что это здесь?



10 из 22