
tiešs tulkojums angļu valodā īsteni ticīgo lietošanai, pamācībai un mierinājumam sabiedriskā un personiskā dzīvē, sevišķi tiem, kas dzīvo Jaunajā Anglijā.»
Tā runādams,, svešinieks .izvilka grāmatu no kabatas, uzlika uz deguna brilles metāla ietvaros un atvēra sēju- miņu ar tādu rūpību un godbijību, kādu prasa izturēšanās pret svētiem priekšmetiem. Tad bez tālākiem paskaidrojumiem viņš ielika mutē agrāk minēto savādo instrumentu. Atskanēja augsta, spalga skaņa. Pēc tās svešinieks uzņēma balsi oktāvu zemāk un sāka dziedāt pilnskanīgā, maigā, melodiskā balsī, ko netraucēja pat zirga neveiklā rikšošana:
— Ak, raugi, cik tas labi
Un sirdij tīkami,
Kad kopā vienprātīgi Ir brāļi vienoti.
Tas ir kā dārga elje,
No matiem bārdā kas plūst: *
Arona bārdā, kura sniedzas
Līdz svārku krokām lejup.
Dziedātājs visu laiku sita takti ar labo roku, kas, lejup laizdamās, liegi pieskārās grāmatas lapām, bet augšup tika celta tik graciozi, kā to prot vienīgi šajā mākslā iesvaidītie. Likās, ilgajā praksē šīs kustības kļuvušas par ieradumu, jo takts sišana nemitējās, kamēr dziedātājs bija nonācis līdz panta beigām.
