
В нем находилась разрезанная на куски жаба.
Но полковник Пирзаль не смутился. Он пожал плечами и с легкой улыбкой ответил:
– Простите, мистер Картер, что я вызвал ваше негодование. Но вы поймете меня, если я скажу, что эта жаба была приложена к одному из упомянутых мною угрожающих писем и что я избрал этот немного своеобразный способ пояснения именно для того, чтобы заинтересовать вас.
– Что ж! Говорите дальше.
– Вот эта жаба четвертая по счету, которая была мне прислана, кроме того, я получил несколько штук летучих мышей, три лягушки и дохлую собаку.
– Каким образом эти животные были вам доставлены? Они были положены у входной двери вашего дома?
– Нет. Я находил их то на своем письменном столе, то на умывальнике, то на камине или на стуле, на котором я обыкновенно сижу, словом, всегда в таком месте, где я обязательно должен был их увидеть.
– И вы совершенно не догадываетесь, каким образом эта гадость попадала туда и кто ее приносил? – спросил Ник Картер, покачивая головой.
– Не имею ни малейшего понятия!
– Быть может, в ваш дом проникает какое-нибудь постороннее лицо?
– Я не считаю это возможным.
– Запирается ли дом на ночь?
– Конечно.
– Находили вы этих животных по утрам или по вечерам?
– В разное время дня. Иной раз утром, когда я вставал с постели, иной раз после обеда, иной раз вечером, по возвращении домой.
– Вы живете со своей семьей? – продолжал Ник Картер свой допрос.
– Нет. Я живу один, при мне находятся только два лакея.
– Что это за люди?
– Оба они китайцы. Один из них повар, другой исполняет обязанности горничной, что ли.
– Говорят ли они по-английски?
– Очень плохо. Они с трудом умеют объясняться.
– Нельзя ли предположить, что они замешаны в это дело? – спросил сыщик.
– Я уже думал об этом, – ответил полковник, – но это совершенно невозможно.
