Hercogs, savukārt, nogaidīja, līdz aizslēgs durvis. Viņš negribēja pa­griezties, lai pārliecinātos, vai tās ir aizvērtas. Tāda kustība nebūtu viņa

cienīga; tomēr viņš saspringti ieklausījās, vai slēdzene noklakšķēs, tā ra­dot vismaz noslēpuma šķietamību.

Kad durvis bija aizslēgtas, hercogs pacēla acis uz vikontu un jautāja:

—  Šķiet, ka jūs ieradāties no Parīzes?

—  Tikko, jūsu augstība.

—   Vai karalis ir vesels?

—   Pilnīgi.

—  Un karaliene?

—   Viņas majestāte vēl joprojām cieš no sāpēm krūtīs. Taču pēdējo mēnesi viņai ir mazliet labāk.

—   Man ziņoja, ka jūs esat ieradies pie manis no prinča. Tā, droši vien, ir kļūda!

—   Nē, jūsu augstība. Princis uzdeva man nogādāt jums šo vēstuli un gaidīt atbildi.

Rauls bija nedaudz apmulsis no tik vēsas un ceremoniālas uzņem- šanas; viņa balss neapzināti kļuva klusāka, un savu sakāmo viņš pabeidza cr> gandrīz pusbalsī. Hercogs aizmirsa, ka viņš pats radījis šo noslēpumai- nību, un viņu atkal pārņēma bailes.

Viņš drūmi paņēma prinča Kondē vēstuli un atvēra tā, it kā tā būtu kāds aizdomīgs sūtījums. Lasot viņš aizgriezās, lai neviens nevarētu no­vērot viņa sejas izteiksmi.

Hercogiene visas šīs sava augstdzimušā laulātā drauga izdarības vē­roja ar tādu pat satraukumu, kādu izjuta viņš pats.



18 из 1238