
Labrīt, ser, — Ogastins sveicināja, savilkdams savu spilgto sarongu stingrāk ap slaidajiem gurniem.
Labrīt, ser, — piebalsoja milzenis, un viņa balss nogranda kā tālīns pērkona dārds.
Labrīt . . . vai atnesāt zvērus? — es cerību pilnā balsī jautāju, kaut gan redzēju, ka viņiem nav līdzi neviena dzīvnieka.
Nē, ser, — Ogastins ar nožēlu atteica, — mēs nedabūt zvērus. Es atnākt paprasīt, lai masa aizdot mums virvi.
Virvi? Kam jums vajadzīga virve?
Mēs atrast lielu boa, ser, mežā. Bet mēs nevarēt to bez virvi saķert, ser.
Bobs, kura specialitāte bija reptiļi, salēcās.
Boa? — viņš satraukts iesaucās. — Ko viņš ar to grib teikt — boa?
Viņi domā pitonu, — es paskaidroju.
Viena no lielākajām nelādzībām iezemiešu angliskajā žargonā no dabaszinātnieka aspekta ir nepareizie nosaukumi, kādos viņi dēvē daudzus dzīvniekus.
