и потертостей, вызванных скольжением по склону – трава не всегда дружелюбна. Несколько юношей

действительно пострадали, но благодаря особенностям своих травм, они в решительной форме

отвергли возможность их обсуждения с леди, за что им отдельное спасибо. Тем не менее, она

посоветовала им по прибытии домой прикладывать холодные компрессы на пораженные места, и

проводила неуверенно ковыляющих бедолаг взглядом.

Что ж, она отлично со всем справилась, не так ли? Она использовала свои способности перед

глазеющей толпой зевак, и, судя по тому, что она услышала от одного старика и женщины, все

сделала просто отлично. Может ей показалось, но один или два человека даже смутились, когда

старичок с длинной бородой сказал с улыбкой: «У девчонки, умеющей сложить вместе сломанные

кости, не будет проблем с поисками мужа». Но представление закончилось, и люди потихоньку

начали подниматься обратно в гору… и тут прибыла карета, и что еще хуже – она остановилась.

7

Терри Пратчетт. Плоский мир. Я надену чёрное.

На ее борту красовался герб семейства барона. Из нее вышел молодой человек. Приятный на

свой лад, но в равной степени ведущий себя так скованно, что его можно было использовать вместо

гладильной доски. Это был Роланд. Не успел он и шагу ступить, как из кареты раздался очень

недовольный голос, сказавший, что тот должен был дождаться, пока форейтор откроет ему дверь, и

что он должен поторопиться, потому что они не собираются здесь торчать весь день.

Молодой человек поспешил к толпе и все стали прихорашиваться, поскольку, в конце–концов, он

был сыном Барона, который владел большей частью Мела и ему принадлежали почти все дома в

округе, и хотя он был приличным мальчуганом, немножко вежливости в общении с его семейством



18 из 346