Д. И. Выгодский через газеты и журналы обращался к поэтами прозаикам Латинской Америки с просьбой присылать ему свои произведения (211,No2. С. 122). В 1931 году он обратился с аналогичной просьбой в бразильскую"Ассоциацию друзей России". В ответном письме члены ассоциациивыразили горячее желание помочь в его "благородной работе по расширениюдуховного обмена между Бразилией и СССР" (там же, С. 125).

      У Выгодского завязывается дружеская переписка с активнымичленами этой ассоциации - художницей Тарсилой до Амарал и ее мужем ОзориоСезаром. Именно они посылают Выгодскому новинки бразильской литературы, в томчисле первый роман Ж.Амаду "Какао", который характеризуется как одиниз романов, написанных в духе пролетарской литературы под сильным влияниемМайкла Голда.

      Выгодский стал первым советским корреспондентом ЖоржиАмаду. Как видно из писем от 25 января 1934 года и 28 декабря того же года,Амаду посылает Выгодскому свою вторую книгу "Пот", а такжедоговаривается с издательством "Ариэл" о посылке Выгодскому книжныхновинок и ежемесячного "Бюллетеня". В результате в 1934 году пятыйномер "Интернациональной литературы" информирует читателей о выходероманов Жоржи Амаду "Какао" и "Пот", которыехарактеризуются как "революционные", и романа Жозе Линса ду Регу"Бангэ" (правильно "Бангуэ"). А в 1935 году в журнале"Звезда" Выгодский публикует статью "На востоке и назападе" (3) с обзором бразильской литературы 30-х годов. В статьеупоминаются произведения Афонсу Шмидта, Жоржи Амаду, Жозе Линса ду Регу.

      Однако знакомство советских читателей с творчеством ЖоржиАмаду произошло несколько позже, в 1948 году, когда перевод "Города Ильеуса"положил начало новому этапу литературных связей между нашими странами. Почемуэтого не произошло в 1934 году? Ответ на этот вопрос дает сам Амаду в письме кВыгодскому от 25 января 1934 года. Обсуждая возможность перевода"Какао" на русский язык, Амаду говорит: "Но книга, подобная



24 из 188