
— Можете да си вземете тялото.
— Ха! — викна леля. — Непокътнато ли? — добави предпазливо.
— Непокътнато.
— Без формалин?
— Без формалин.
— С кръвта си?
— С кръвта, за Бога, с кръвта. Само го вземете и си идете!
Тя кимна отсечено.
— Става. Оправете го. Споразумяхме се.
Карингтън щракна с пръсти към касапина.
— Не стой тук, малоумнико. Оправи го!
— И внимавай с пурата! — добави старицата.
— Леко, леко — каза леля Тилди. — Оставете коша на пода, за да мога да вляза в него.
Не беше оглеждала тялото много-много. „Изглежда естествено“ — това бе единственият й коментар. Намести се в коша.
Сграбчи я усещането за арктически студ, последвано от противно гадене и силен световъртеж. Сливането бе мъчно, сякаш вода да попие в бетон. Бавно. Трудно. Като пеперуда, опитваща се да се напъха обратно в изоставения си пашкул!
Вицепрезидентите наблюдаваха с опасение. Господин Карингтън кършеше пръсти и се мъчеше да помага, правеше бутащи движения с ръце и длани. Откровено скептичен, касапинът гледаше сцената с лек присмех.
Попиване в студен, тежък гранит. В замръзнала древна статуя. До самата й сърцевина.
— Оживей, да те вземат мътните! — изкрещя сама на себе си леля Тилди. — Стани поне малко.
Тялото се надигна с шумолене в сухия кош.
— Сгъни краката си, жено!
Тялото се сви пипнешком.
— Гледай! — викна леля Тилди.
Светлината влезе в премрежените слепи очи.
— Чувствай! — натисна леля Тилди.
Тялото усети топлината на стаята, внезапната реалност на масата за аутопсии, на която да се облегне задъхано.
— Движи се!
Тялото направи малка скърцаща крачка.
— Чувай! — заповяда му тя.
Звуците проникнаха в глухите уши. Рязкото, изпълнено с очакване дишане на потресения касапин; скимтенето на господин Карингтън; собственият й дрезгав глас.
— Върви! — каза тя.
Тялото закрачи.
