
132 Френесийское море - ныне залив Ферт-оф-Форт (Великобритания).
133 … народ, который ты поселил в твоем королевстве… - Имеются в виду саксы.
134 Гвинед(Венедотия) - область (в дальнейшем - королевство) в сев. Уэльсе.
135 Xepeйскue горы - горный массив в Уэльсе, ныне называющийся Сноудон.
136 Равнина Эллети - местоположение не установлено.
137 Глегвиссинг - области в Южном Уэльсе, в нижнем течении реки Аск.
138 А змии принялись гнать друг друга… - Битва мифических существ, олицетворяющих враждующие народы или отдельных людей - достаточно распространенный фольклорный мотив (см. например, Библия, Книга Есфири, I и X; можно вспомнить также сон короля Артура в гл. 164 «Истории бриттов» Гальфрида Монмутского).
139 … поднимется ниш народ и вышвырнет народ англов на море. - Германцы-интервенты названы здесь «англами», в то время как ранее (гл. 31 - 37) и далее они называются «саксами». Это объясняется тем, что англы и саксы - родственные германские племена, вторгшиеся в Британию примерно в одно и то же время.
140 «Мое имя Амброзий, или, говоря по-иному, Эмбреис Гулетик». - «Гулетик» по-бриттски - «вождь», «глава». Можно предположить, что это - тот же Амброзии, который упоминался в гл. 31 и о котором писал Гильдас (см. примеч. 3 к гл. 31). У под-ножья Херерских гор (Сноудона), там, где хотел выстроить свой замок Гвортигирн, некогда существовало римское укрепление, которое бритты называли «Dinas Emrys» - «Крепость Амброзия». Таким образом, место встречи Амброзия с Гвортигирном (который передал ему власть над окружающей местностью) приурочено автором к известному в его время топониму.
