
– Я… не долго, – она запнулась. – Приблизительно пятнадцать минут. У меня сломался водяной насос. Вернее, у моего автомобиля.
Вульф заметил, что она снова торопливо опустила глаза. Он также обратил внимание на покрасневшие щеки. Хорошо, пусть согревается. Волнение женщины легко угадывалось по стиснутым пальцам. Испугалась, что ее завалят на сидение и изнасилуют? Преступник-индеец способен на все. С другой стороны, учительница выглядела так, словно переживала самое волнительное в жизни приключение.
Они находились недалеко от ранчо и доехали до дома за несколько минут. Вульф остановился поближе к черному входу, вышел из машины и подошел к пассажирской двери в тот момент, когда Мэри открыла ее и начала соскальзывать вниз.
– Не двигайтесь, – приказал он и снова поднял ее на руки. От этого движения юбка задралась до середины бедра. Женщина торопливо одернула ткань, но не раньше, чем темные глаза успели рассмотреть стройные ноги. Румянец на ее щеках стал еще ярче.
Дом окутал теплом, и она с облегчением вздохнула, едва ли заметив, что мужчина отодвинул от стола деревянный стул и усадил ее. Он молча открыл кран горячей воды, немного подождал и наполнил тазик для мытья посуды, регулярно проверяя температуру воды.
Значит, до места она добралась, хотя не совсем так, как собиралась. Теперь можно вернуться к цели визита.
– Я - Мэри Поттер, новая школьная учительница.
– Знаю, – кратко ответил он.
Ее глаза удивленно округлились. Мэри уставилась на широкую спину мужчины.
– Знаете?
– Новые лица у нас появляются не часто.
Внезапно Мэри вспомнила, что мужчина не представился, и почувствовала себя неуверенно. Там ли она находится?
– Вы мистер Маккензи?
Он оглянулся через плечо, его глаза были черны как ночь.
– Я - Вульф Маккензи.
