– Мамочка.

Молли повернула голову и посмотрела в широко распахнутые глаза сына.

– Ты вовремя проснулся.

– А где лошади и коровы? – спросил Трент.

Молли улыбнулась.

– Сперва мы зайдем к бабушке, хорошо?

– Но бабушка меня не отпустит.

Выйдя из своей «тойоты камри», Молли помогла Тренту выбраться из детского кресла.

– У бабушки болит спина, и она лежит в постели. Нахмурившись, мальчик огляделся по сторонам.

Они пошли к дому вдоль идеально подстриженного газона. Вдалеке на склоне над голубой гладью озера паслись стада.

– Мамочка, смотри, там коровы.

– Я вижу, – рассеянно ответила Молли, поворачивая сына за плечи и ведя его к боковой двери, за которой находилось скромное жилище ее матери. Хотя спальня и гостиная Максин были частью главного дома, Уорс предусмотрительно распорядился сделать для нее отдельный вход, за что Молли сейчас ощутила к нему благодарность. Она не была готова столкнуться с Уорсом, по крайней мере, до тех пор, пока не узнает, что с ее матерью.

– Мама, мы приехали, – крикнула она, открывая дверь.

Максин Стюарт лежала в постели. Она протянула руки к Тренту, и на ее лице появилась широкая улыбка. Но внук медлил.

– Обними бабушку, сынок.

– Да покрепче, мой сладкий. Бабушка так по тебе соскучилась.

Трент неохотно подошел к Максин и позволил ей заключить себя в объятия. Когда пожилая женщина отпустила внука, ее глаза блестели от слез.

– Как ты вырос, мой мальчик.

– В следующий день рождения мне исполнится пять лет, – гордо ответил Трент.

Максин подмигнула ему.

– Бабушка об этом помнит и уже купила тебе подарок.

– Вот здорово! – восторженно воскликнул Трент.

– Не слишком радуйся, – предупредила его Молли. – В следующем месяце Тебе будет только четыре с половиной, и это означает, что до твоего дня рождения еще довольно далеко.



3 из 98