
Саймон красноречиво посмотрел на часы.
— Я поняла. У вас каждая минута на счету, и вы хотите немедленно все узнать. Итак, я начинаю. Мои поздравления, мистер Брэдли, у вас есть сын.
Его терпение лопнуло.
— Ваши пять минут истекли, мисс Барронс. — Он схватил ее за локоть и потащил к двери.
Она часто переставляла ноги, то ли стараясь не отставать от него, то ли отчаянно пытаясь удержаться на месте. В любом случае это не имеет для него значения. Как бы красива она ни была, он не позволит ей делать из него идиота.
— Постойте! — Ей наконец удалось упереться каблуками в мягкий ковер. — Подождите минутку. Я сейчас все вам объясню.
— У меня нет детей, — отрезал он. — Поверьте мне, если бы я когда-нибудь занимался с вами сексом, я бы об этом помнил.
— Я не говорила, что я мать ребенка.
Не обратив никакого внимания на ее слова, Саймон продолжил тащить ее к двери.
— Я бы подготовила вас к этой новости. Вы сами хотели, чтобы я говорила быстро и по существу.
— Понятно. Значит, вы делаете это ради меня, — усмехнулся он.
— Нет, ради вашего сына.
Саймон остановился, несмотря на полную уверенность в том, что она лжет. Тула Барронс не преминула воспользоваться его промедлением. Она вырвалась и быстро отошла назад. Саймон разозлился на себя за то, что отпустил ее. Неужели она думает, что из него можно так легко вытянуть деньги?
Блондинка мягко, но в то же время решительно посмотрела на него:
— Я понимаю, это для вас большое потрясение. Черт побери, это для всех большое потрясение.
Саймон покачал головой и недоверчиво прищурил глаза. С него достаточно. У него нет никакого сына, и он не собирается попадать на удочку этой голубоглазой мошенницы.
— Я никогда вас раньше не видел, мисс Барронс, поэтому совершенно очевидно, что у нас с вами не может быть общих детей. Когда в следующий раз захотите получить деньги за несуществующего ребенка, обратитесь к кому-нибудь, с кем вы спали.
