
- Маленьким промахам? Эмма вздохнула:
- За последние несколько месяцев я потеряла три места, сэр. Как вы слышали, одно из них - благодаря Чилтону Крэйну. Но в двух других случаях меня уволили из-за моего слишком бойкого языка. Я не всегда могу держать свое мнение при себе.
- Ясно.
- У Летти очень широкий взгляд на некоторые вещи...
- У Летти? А, вы говорите о леди Мэйфилд?..
- Она настаивает, чтобы я обращалась к ней по имени. Как я уже говорила, она довольно эксцентрична. Но я не могу ожидать, что леди Мэйфилд оставит меня при себе, усомнившись в моей добродетели. Поступив так, она станет посмешищем в обществе.
- Понятно. - Эдисон немного подумал. - Что ж, мисс Грейсон, похоже, у нас обоих есть серьезные причины держать свои личные дела в тайне,
- Да. - Эмма немного расслабилась. - Могу я считать, что вы готовы молчать о случае, произошедшем со мной в Рэлстон-Мэноре, если я соглашусь никому не говорить, что вы приехали в Узр-Касл шарить в комнатах гостей?
- Значит, мы заключаем джентльменское соглашение, мисс Грейсон?
- То, что мы заключаем, - поправила его Эмма, - это соглашение между джентльменом и леди.
- Прошу меня простить. - Стоукс со всей возможной серьезностью почтительно склонил голову. - Разумеется, соглашение между джентльменом и леди. Скажите, ваше стремление подчеркнуть равенство не проистекает, случайно, из знакомства с произведениями Мэри Уоллстоункрафт и подобными им?
- Да, я читала книгу Уоллстоункрафт "В защиту прав женщин". - Эмма вздернула подбородок. - Я нашла в ней немало разумных мыслей.
- Не стану оспаривать ваши выводы, - миролюбиво произнес Эдисон.
- Любая женщина, оставшись одна в целом мире, очень скоро оценит всю глубину и верность замечаний мисс Уоллстоункрафт о важности женского образования и прав женщин, - развила свою мысль Эмма.
