- Я так понимаю, что с домом случилось нечто в высшей степени неприятное?

Ногти Эммы вонзились в ее ладони.

- Я продала дом, мистер Стоукс. Отложила некоторую сумму, чтобы внести за проживание и стол в школе миссис Озгуд для юных леди, а остальное вложила, но неудачно.

- Вложили?

- Да. - Эмма стиснула зубы. - Обычно интуиция меня не подводит. Но с каждым днем мне все отчетливее видно, что я совершила серьезную ошибку.

Последовало короткое молчание.

- Другими словами, - подхватил Эдисон, - вы все потеряли?

- Не обязательно. Я все еще надеюсь... - Эмма умолкла. - Мне нужно лишь время и немного удачи.

- Я всегда считал удачу, - произнес он с отсутствующим видом, - в высшей степени ненадежной основой для предприятия.

Эмма нахмурилась, жалея о странном побуждении, заставившем ее разоткровенничаться:

- Человеку с вашим богатством и властью легко делать подобные заявления.

- Ваша гордость, как это ни странно, напоминает мою, - тихо проговорил Эдисон. - Хотите верьте, хотите нет, но я знаю, что такое остаться одному в целом свете и без гроша в кармане.

Эмма подавила скептический смешок:

- Вы хотите сказать, что когда-то были бедны, мистер Стоукс? В это очень трудно поверить.

- Поверьте, мисс Грейсон. Моя мать работала гувернанткой, которую уволили без рекомендаций, когда гость дома, где она работала, соблазнил ее и наградил ребенком. Когда же негодяй, бывший моим отцом, узнал, что она беременна, то бросил ее.

Эмма была потрясена.

- Простите, сэр! Я не думала...

- Поэтому, как видите, я понимаю ваше положение. К счастью, моя мать избежала работного дома. Она уехала жить к старой тетке в Нортумберленд. Та вскоре умерла, оставив нам небольшое наследство, чтобы мы могли продержаться. Моя бабушка с отцовской стороны также иногда присылала кое-какие деньги.



16 из 258