Мисс Грейсон вела себя сдержанно и старалась не привлекать внимания. Но в очень внимательных, умных зеленых глазах не было ни кротости, ни смирения.

Он вспомнил, что в тот момент назвал ее про себя исключительной женщиной. И очень привлекательной к тому же, хотя она стремилась скрыть этот факт за очками и немодным платьем, которое, судя по всему, несколько раз перекрашивали.

И вот теперь Стоукс узнал, что мисс Грейсон развлекается, прячась в чужих шкафах. Очень интригующе!

Эмма нетерпеливо шевельнулась. Эдисон отчетливо ощутил прижатые к его руке округлости. Чистый, слегка отдающий травами запах ее тела заставил его осознать, насколько гардероб мал, тесен и располагает к близости. Она, очевидно, его узнала и больше не сопротивлялась. Стоукс осторожно убрал ладонь с ее мягких губ. Девушка не издала ни звука. Ясно, что она хочет быть обнаруженной не больше, чем он. Интересно, не делит ли он шкаф с малышкой, ворующей драгоценности?

- В самом деле, Чилтон!.. - В голосе Миранды слышалось неудовольствие. - Ты погубишь мое платье. К чему такая спешка? Дай я зажгу свечу.

- Моя дорогая, ты пробудила во мне небывалую страсть. Клянусь, я больше не могу ждать.

- Сними хотя бы рубашку и галстук. - Миранда все больше раздражалась. Я не одна из этих твоих похотливых служаночек или бесцветных компаньонок, которых можно взять, прижав к степе.

Эдисон почувствовал пробежавшую по телу Эммы дрожь. Его ладонь коснулась ее руки, и он обнаружил, что пальцы девушки сжались в кулак. "Гнев или страх?" - подумал он.

- Но мой лакей завязывал его целую вечность! - заскулил Чилтон. Называется "Античный фонтан", последний крик моды.

- Я его развяжу, а потом снова завяжу, перед тем как ты уйдешь, сладко промурлыкала Миранда. - Всегда хотела побыть лакеем при таком джентльмене, как ты.



7 из 258