
Чай вернет мне силы... Чья-то рука опустилась мне на плечо, и мой вопль огласил пустые залы "Абигайль".
Глава II
- Простите, голубушка, что я вас напугала, - продребезжал старческий голосок.
- Ей-богу, Примула, - послышался другой голос, более резкий, - сколько раз я тебе говорила, что нельзя вот так наскакивать на людей! Ты чуть не довела бедную девочку до сердечного приступа. Не мешало бы тебе помнить, что мы занимаемся спасением жизней, а не наоборот! Судорожно комкая скатерть, я взглянула на двух старых дам. Волосы одной были выкрашены в жгучий черный цвет и скручены на макушке в высокий кокон. Миниатюрные кинжалы в ушах раскачивались в опасной близости от шеи, грозя перерезать хозяйке горло. Бархатное болеро и юбка из тафты - явно из магазина поношенного платья. Вторая была одета более традиционно, в твидовый костюм и сиреневый джемпер, но в ее серебристых кудряшках весело подпрыгивали розовые бантики, а на запястье болтались огромные часы с портретом Микки-Мауса. Из морщинок на лице выглядывали ясные голубые глазки. Похоже, эта дама опрокинула на себя флакон с духами. Пока я таращилась на незнакомок, черноволосая старушенция запустила руку в сумку, расшитую пестрыми бисерными павлинами.
- Держи, Примула, - дама вытащила огромный темно-лиловый пузырек. Слава богу, я не забыла твои нюхательные соли.
- Ты очень добра, Гиацинта, но мне совсем не...
- Это не тебе, милочка, а бедной миссис Хаскелл. Пузырек скользнул ко мне в ладонь.
- Скажите... - выдавила я, - это ваш катафалк стоит на улице?
- Совершенно верно, - ответили старушки хором. - Позвольте... - они водрузили пальто на сервировочный столик и уселись за стол, - позвольте составить вам компанию.
Я повертела в руках пузырек с нюхательными солями. Ему было как минимум полвека: изящный, в филигранной оправе. Похожий с месяц назад я видела в "Антикварной лавке Делакорта".
- Да-да, садитесь, конечно. Я хотела спросить, почему вы ехали за мной по Скалистой дороге и...
