- Поднимись, - приказал он. - Ахмед, это моя бас-кадина госпожа Сайра. Ты можешь снять свою вуаль перед моим братом, любовь моя.

Тонкая рука, увенчанная перстнями, изящно подняла вуаль с лица.

- Добро пожаловать во дворец Лунного света, принц Ахмед. Желаю тебе приятно провести время.

Ахмед долго смотрел в холодные и неподвижные зеленые глаза молодой женщины, затем медленно оглядел ее всю с ног до головы.

- Брат Селим.., я отдал бы все свое наследство за то, чтобы провести с ней ночь.

Селим весело рассмеялся.

- Спасибо за предложение, брат Ахмед, - сказал он, - но я вполне доволен своим положением. Твоему трону ничто не угрожает. Сядь рядом. Сайра.

Тем временем на пороге зала показалась еще одна стройная фигура. На женщине тоже был расшитый золотом шерстяной кафтан, но не салатовый, а синий. Когда раб снял его с нее. Селим увидел, что ее костюм идентичен наряду Сайры, только цвета были другие - золотистый и синий. Серебристо-светлые волосы, собранные на затылке в высокой прическе, делали их обладательницу выше ростом. На ней было ожерелье из сапфиров. Опустившие" перед возвышением на колени, она поцеловала полу халата своего господина и очаровательно улыбнулась принцу Ахмеду, - Моя вторая кадина госпожа Фирузи.

- Она прелестна, - пробормотал принц-наследник. Фирузи опустилась рядом с Сайрой, а в это время в зале показалась Зулейка. Остановившись перед возвышением, она дала рабу снять с нее расшитый золотом алый шерстяной кафтан. На ней были золотисто-алые шаровары, украшенный золотым шитьем лиф, прозрачная белая блуза и алые шелковые туфельки. Редкой красоты ожерелье из горящих на свету рубинов покоилось на тонкой шее. Блестящие иссиня-черные волосы были заплетены в толстую и длинную косу, спускавшуюся по спине.

Селим еще раз оглядел наряды всех своих трех жен и усмехнулся:

- Моя третья кадина госпожа Зулейка. Зулейка открыла свое лицо, холодно взглянула на Ахмеда и заняла свое место рядом с Сайрой и Фирузи.



6 из 298