* * *

Ему хотелось засмеяться, задушить ее, поймать за тонкую талию.

* * *

Ее тонкие черты лица, нос с горбинкой и широкие скулы навевали мысли о дневных чаепитиях и цветном фарфоре, а улыбка — как Рождество весной.

* * *

Хэлли с чувством потыкалась в крабовый салат и съела тарелку с фруктами.

* * *

Не успел Бен поднять трубку, как раздался звонок

* * *

Даже телефон звучал по-особому, солидно. Он, казалось, мурлыкал.

В трубке послышался смех, характерный для штата Джорджия.

* * *

Бен почувствовал себя в своей тарелке. Его тарелка была наполнена до краев говядиной и рисом.

* * *

После утренней перепалки с этой красивой, но скорой на расправу женщиной Бен зазубрил на носу, что лучше всего не будить спящую собаку.

* * *

Хэлли сердито воткнула кулаки в бока и уставилась на него.

* * *

«Пусть идиотские мужские гормоны заставят его дурацкую мужскую суть встать по стойке "смирно"».

* * *

Внутренне кипя, она сварила кофе.

* * *

— Дорогая, этот кофе послужит тебе стартером для обмена веществ. — Его голос прозвучал глубоко.

* * *

Хэлли вдохнула этот аппетитный аромат своим греческим носом.

* * *

Дым от кофе поднимался клубами к его лицу и частично скрывал его.

* * *

Кофе сопровождала бутылка коньяку и две рюмашки.

* * *

Хэлли скрестила на груди руки — не без труда, потому что тела оказалось вдруг как-то много.

* * *

«Может, чашка кофе продолбит голову изнутри?»

* * *

У нее все внутри затрепетало, словно в животе метались бабочки.

* * *

Какая-то часть ее тела, долго дремавшая, снова почувствовала зуд жизни.

* * *

Бен хотел ее. Всеми известными ему способами. И еще несколько способов они придумают сами.

* * *

Он взял ее за руку, но с некоторым оттенком собственности.



22 из 29