
— Забудем о чашке, Харри. Попробуем по-другому. Ты знаешь, что значит говорить правду?
Понятно, знаю.
— Харри, что такое правда? Можешь мне объяснить?
Приходит к нам в дом, обещает разбить мою кружку, обзывает лжецом. Явно из тех взрослых, которые детей и за людей-то не считают. Я молчу. Пусть подождет.
Венди жует губу.
— Итак, Харри, можешь сказать мне, что такое говорить правду?
— Говорить правду — значит говорить все как было и не врать.
Как ты, например, врешь про мою кружку.
— Очень хорошо. А теперь, Харри, скажи мне своими словами так, как понимаешь, зачем мы здесь собрались.
И на лице у нее это дурацкое выражение: «Верь мне, я же большая, взрослая».
— Мы ищем Дэниэла Пиклза, мисс.
— Правильно, — говорит она. — Вижу, ты храбрый парень.
Врет.
— Что ж, начнем. Расскажи мне, Харри, своими словами все, что случилось, с самого начала.
Я рассказал ей все. Даже как мы сбросили бомбочки на Дэна и Стэнли, как нашли презерватив, как сожрали печенье Стэна. Рассказал, как сначала потерялся, а потом нашелся Адриан Махуни. И как Кайли стошнило и она облевала Бернарда. Все.
Длинный дядька строчил в своем блокноте, все за мной записывал. Когда я закончил, Венди сказала:
— Прекрасно.
Снова врет. Я знаю, что совсем не то рассказал.
— Ответь мне, Харри. А на заправочной станции ты видел Дэна, не помнишь?
Я смотрел на ее грудь. Интересно, женщинам-полицейским выдают специальные полицейские лифчики или они пользуются обычными?
— Харри!
Может, они темно-синие, с широкими бретельками? Суперплотные, вроде бронежилета?
— На заправочной станции ты видел Дэниэла?
— Я же сказал, что нет.
— А когда вернулся в автобус, подумай хорошенько, в автобусе ты его не видел?
