
— Я не могу точно сказать. Маску полагалось бы прислать мне, как мастеру города.
— А зачем тогда мне ее посылать?
— Не знаю, ma petite.
Голос у него был сердитый, а обычно его рассердить очень непросто.
— Ты боишься.
— Да. И очень.
— Кажется, нам придется все-таки сегодня ехать в «Цирк».
— Извинись перед Натэниелом за испорченное свидание, но oui, тебе действительно придется сюда ехать. Очень многое нам нужно обсудить.
— Кто это такие, Жан-Клод?
— Название тебе ничего не скажет.
— Все равно скажи.
— Арлекин. Это Арлекин.
— Арлекин? Французский клоун такой?
— Ничего столь веселого, ma petite. Приезжай, я тебе объясню.
— Насколько серьезна сейчас опасность?
Та самая пара продолжала на нас смотреть. Женщина ткнула мужчину локтем, он покачал головой.
— Белая — значит, они только наблюдают. Если нам очень, очень повезет, других контактов не будет. За нами понаблюдают и уедут.
— А тогда зачем нам вообще об этом говорить?
— Потому что таков наш закон. Они могут проехать чью-то территорию, или гнаться за кем-то через эту территорию — совсем как ты гоняешься за плохими вампирами через границы штатов, но если они должны пробыть где-то больше нескольких ночей подряд, то по закону они обязаны связаться с мастером города.
— Так что, быть может, все дело в Малькольме и его церкви?
— Быть может.
— Но ты в это не веришь.
— Слишком это было бы просто, ma petite. А с Арлекином ничего не бывает просто.
— Что собой представляет этот Арлекин?
— Из всех вампирских институтов этот наиболее близок к полиции. Но кроме того, это еще и шпионы и наемные убийцы. Когда мастер Лондона сошел с ума, ликвидировали его именно сотрудники Арлекина.
