– Слушаюсь, сэр, – заверил его Бэррис. – А что с контрабандистами?

– СИДы всё ещё заняты их поисками, – сказал Парк. – Если они не засекут корабль к тому времени, как вы закончите разбираться с поселением, придётся выслать наземную поисковую партию.

– Полковник Бэррис? – донёсся по сети взволнованный голос. – Это лейтенант Каврен с места аварии СИД-истребителя, нахожусь чуть к западу от поселения. Простите, что прерываю ваш разговор, сэр, но, мне кажется, вам непременно стоит на это взглянуть.

Нахмурившись, Бэррис бросил взгляд через опушку, туда, где временами просвечивались огни поисковой команды, озарявшие завитки вечернего тумана, который только начал спускаться к деревьям. Полковник не отнёс бы Каврена к типу легко возбудимых людей, но в голосе человека этого отчётливо различалось омерзение и брезгливость.

– Сейчас буду, – сказал он. – С вашего позволения, капитан?

– Идите, полковник, – распорядился Парк. – Поговорим с вами позже.


***

Отблески огней в тумане казались обманчивыми, тем не менее, потребовалось всего три минуты ходьбы, чтобы добраться от края опушки до почерневшей раны, которая образовалась на теле леса после низвержения с небес огненного остова СИД-истребителя. Бэррис кисло прикинул, что, проведи пилот ещё каких-то пару-тройку лишних секунд в воздухе, и от чужеродного поселения не осталось бы ни малейшего целого клочка, который можно было бы изучить. А жаль.

Каврен и четверо десантников дожидались Бэрриса у места аварии. Спина лейтенанта была неестественно тугой, глаза солдат мрачно выглядывали из-под козырьков их чёрных шлемов. В траве у их ног скорчился жалкий силуэт погибшего пилота СИД-истребителя, его комбинезон обгорел и был оборван.

– Мы нашли его прямо здесь, полковник, – доложил Каврен, указывая на труп. – В нескольких метрах от рухнувшего корабля. Взгляните.



7 из 31