
— Почему ты не сообщил мне, что женат? — спросил Джек.
Джесс сделал большой глоток и крякнул.
— Я не был уверен, что когда ты приедешь, она будет здесь.
— Кем тебе приходится Снайдер?
— Ты встретил его по дороге?
— Он был моим гидом по окрестностям, гвоздем его программы явился показ фургона из Дэдвуда.
— Старый, с железными боками, — засмеялся Джесс. — Это настоящая крепость на колесах, не так ли? Однажды тридцать отъявленных бандитов собрались и решили напасть на него. Так их просто пощелкали. Шестеро из них было убито, двое тяжело ранены. Остальные едва унесли ноги. Это произошло в первый и последний раз, больше никто не пытался ограбить экипаж.
— Я сказал Снайдеру, что меня это не интересует.
— Но ты не знаешь всего плана. Такое дело как раз для тебя.
— За последние семь лет я ни разу не шел против закона. Я этого не хочу.
— Снайдер чертовски сообразителен. Его план несложный и верный. Я сам работаю на станции.
— Ты возница.
— Был одно время. Теперь у меня транспортная контора. Я же говорю тебе, Тол, план Снайдера поможет переправить все золото в наши карманы. И нам, скорее всего, даже не придется встретиться с охраной фургона. — Джесс взмахнул рукой. — Ну, об этом мы можем поговорить потом. Если ты такой бесчувственный и равнодушный к деньгам, ты можешь угостить меня за углом в «Президенте». Пошли.
У «Президента» кружила толпа, нагуливая аппетит к ужину. Джесс проложил себе дорогу, расталкивая всех плечом и закричал:
— Самое лучшее, что есть, Мак Дональд! Мне и моему брату Толу!
Бармен пристально взглянул на Джека из-под косматых бровей. Он поставил бутылку пива, из которой только что наливал в кружку и взял с полки бутылку виски. Выставив на стойку два стакана, он сказал:
— За счет заведения, джентльмены.
— А, Мак, ты никогда не угощал, — засмеялся Джесс, — никого, насколько я могу вспомнить.
