
Занятая уборкой, Тан Кэ не сразу услышала настойчивый звонок у ворот и побежала отворять.
За решёткой стояла Цзинь Фын. Она робко нараспев выговаривала:
— Овощи, свежие овощи!..
Тан Кэ отперла калитку и поманила девочку к себе.
— Овощи свежие?
— Морковь совсем сахарная.
— Без обмана?
— Уверяю вас, как для родных.
Тан Кэ быстро огляделась и понизила голос:
— Пароль правильный, но… почему вы? ГдеЦзинъГо?
Цзинь Фын молча отвернулась. Тан Кэ испуганно схватила девочку за руку.
— Взяли? — меняясь в лице, быстро спросила она.
Девочка ответила молчаливым кивком головы.
Обе долго молчали. Девочка продолжала смотреть в землю и дрожащими пальчиками мяла край своей курточки.
— Никого не выдала? — тихо спросила Тан Кэ.
Девочка подняла на неё глаза, опушённые длинными штрихами необыкновенно густых ресниц, и с укоризной, от которой Тан Кэ стало не по себе, сказала:
— Цзинь Го?!
— Да, да… — растерянно проговорила Тан Кэ. — Я знаю… Её пытали?
— Ей отрубили руки…
— Ох!
Тан Кэ закрыла лицо ладонями. А девочка сказала совсем тихо, так, что Тан Кэ скорее угадала, чем расслышала:
— …и повесили…
Тан Кэ отняла от лица руки и смотрела на девочку, не в силах проронить ни слова. А та спросила коротко и строго:
— Ну?
Тан Кэ провела рукой по бледному лицу.
— Ей было только четырнадцать…
— Уже четырнадцать, — поправила Цзинь Фын.
— А вы… не боитесь?
Вместо ответа девочка, нахмурившись, спросила:
— Извините, пожалуйста, не могу ли я видеть сторожа У Вэя?
— Он уехал в город. Подождите его.
— Извините, но это невозможно… — несколько растерянно проговорила Цзинь Фын. — Я очень тороплюсь.
— Тогда передайте все мне… Вы же знаете: мне все можно сказать.
