
– Держите шапку, сэр!
Дюжина восемнадцатифунтовиков устремилась вперёд, разгоняя клочья дыма, истаивающие после первого залпа. Одна ракета ушла вбок, но прочие мчали единым чадным облаком.
– О, Господи! – Харпер схватился за крестик. Снаряд оторвался от остальных и летел прямо на Шарпа с ирландцем. Вой нарастал, разрывая барабанные перепонки.
– Ложись!
Харпер нырнул вправо, его командир – влево. Грохнуло так, что они не взвидели белого света, а земля заходила ходором.
– Иисусе! – отплёвываясь землёй и часто-часто моргая, Шарп сел.
Первое точное попадание за неделю. Ракета разворотила участок стены в аккурат между Шарпом и Харпером. Обломки направляющего шеста валялись вперемешку с диким камнем, исковерканный корпус ракеты чадил метрах в десяти. Пыль, разбавленная дымом, медленно оседала вниз.
Неудержимое веселье овладело друзьями. Кашляя и отряхиваясь, они хохотали, как сумасшедшие. Когда приступ смеха прошёл, Харпер встал на ноги и покачал головой, глядя на пролом в заборе:
– Слава Богу, что эта хлопушка была с ядром, а не с картечью…
– Страшно было? – жадно спросил Шарп.
– До чёртиков. – честно ответил Харпер, – Будь у меня полный живот, здесь смердело бы не только порохом.
Он поднял кивер и оббил о колено. Шарп не унимался:
– Выходит, есть прок от бирюлек Конгрива? А, представь, полный залп?! Да ещё шагов с пятидесяти?!
