
— Только запомни, Николай! Тут в грязь лицом никак нельзя!
Когда они вышли из райкома, Колька бережно положил за пазуху голубой конверт с белыми рубчиками по краям, натянул на уши школьную фуражку и только спросил у мальчишек:
— Ну?!
Не сговариваясь, ребята понеслись по улице.
Армия без передышки примчалась к Богатыреву во двор, и только там, около палатки, запыхавшийся Колька осторожно достал из-под рубашки письмо.
Писаренок, который, наверное, подумал, что его работа не только писать, но и прочитывать все бумаги Колькиной армии, протянул было за ним руку, но Богатырев отстранил его:
— Слушайте!
Он вытащил из конверта бумагу и вдруг просиял: письмо было напечатано на машинке.
— Тут два письма! — громко зашептал Колька. — Ух ты, смотри…
Мальчишки повскакивали с земли и бросились к командиру.
— Одно на русском, другое — на немецком! — снова удивился Колька.
— Читай, читай! — загалдела армия.
— «Перевод», — нараспев прочитал Колька.
Витька Орех через Колькино плечо заглянул в письмо.
— Эго ж с немецкого перевод, Колька! Вот здорово, читай дальше!..
— «Австралия, штат Квинсленд, город Чарлевилл», — тихо прочитал Колька.
— С австралийского перевод! — выкрикнул Писаренок. — Чур, первый узнал — с австралийского!..
— «Мей-сон-Сити, Уил-ки, тринадцать…»
Колька читал очень медленно.
«Дорогой сэр! — говорилось в письме. — Мне четырнадцать лет. Я христианин, посещаю колледж.
Хочу переписываться с вами на одном из трех языков: русском, английском, французском.
Есть ли у нас общие интересы, сэр? Ваше вероисповедание?
Увлекаетесь ли вы филателией? Учитесь ли вы? Чем вы думаете заниматься дальше? Не увлекаетесь ли вы сельскохозяйственным производством? Ваши достижения в этой области?
Для начала хватит вопросов, сэр. Думаю, что наша переписка послужит всеобщему прогрессу,
