
Де Верби. Странные у вас понятия.
Руссо. Я их вполне разделяю...
Дюпре. Их разделяет большинство. Я не раз имел случай убедиться, что человек способен на многое ради спасения своей головы... Есть люди, которые прячутся за другими, сами ничем не рискуют, а потом пожинают лавры. Где у них честь? Могут ли быть какие-нибудь обязанности в отношении таких людей?
Де Верби. Конечно, нет; это подлецы!
Дюпре (в сторону). Хорошо сказано! Это он погубил несчастного Жюля. Придется за ним понаблюдать.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же, Антуан, потом Жюль в сопровождении полицейских.
Антуан. Барыня! Барин! Подъехала карета, сюда идут какие-то люди... и с ними господин Жюль... его привезли.
Руссо и г-жа Руссо. Сын!
Г-жа дю Брокар. Племянник!
Дюпре. Да... Это, конечно, обыск. Хотят просмотреть его переписку.
Антуан. Вот он!
Жюль (появляется в глубине; его сопровождают полицейские и следователь; он бросается к матери). Мама! Милая мама! (Целует ее.) Ах, я снова вижу вас! (Г-же дю Брокар.) Тетя!
Г-жа Руссо. Бедное дитя мое! Ко мне! Они не посмеют... (Полицейские приближаются.) Оставьте! Ах! Оставьте его!
Руссо (бросается к ним). Ради бога!
Дюпре (следователю). Сударь...
Жюль. Милая мама, успокойтесь... Скоро меня освободят... поверьте мне... и тогда мы уже никогда не разлучимся.
Антуан (обращается к Руссо). Барин, они желают осмотреть комнату господина Жюля.
Руссо (следователю). Сию минуту, сударь... Я сам пойду с вами. (Обращается к Дюпре, указывая на Жюля.) Не оставляйте его... (Уходит вместе со следователем, который делает полицейским знак, чтобы они стерегли Жюля.)
