
Все еще пышущая неодобрением мисс Тилни ввела Шерли Эссекс — непонятное существо, на котором, кажется, была розовая кофточка и темная юбка. Она показалась непонятной потому, что сэр Майкл едва взглянул на нее. Он пригласил ее сесть и сделал вид, будто занят бумагами. А когда поднял голову, то увидел, что она сидит на одном из стульев, выстроившихся футах в тридцати от него, — на них сидели только во время совещаний.
— Ну что вы, мисс Эссекс, ведь не кричать же нам через весь кабинет. Садитесь поближе.
И он указал ей на кресло, в меру низкое и пружинистое, которое стояло у самого стола, на ярко освещенном месте.
— Полагаю, — сказал он, все еще почти не глядя на нее, — я должен вам кое-что объяснить. Тем более что вы перешли к нам из Дискуса. Есть вещи, которые непременно должны понимать все, кто со мной работает. Ведь вы хотите узнать о нас все что нужно, не правда ли, мисс Эссекс?
— Да, конечно, сэр Майкл. Большое спасибо. Но я кое-что уже знаю.
— Вот как? Интересно послушать. — Теперь он ясно видел, до чего она хорошенькая.
— Ну… одним словом… вы как бы… соперничаете друг с другом, сэр Майкл, ведь верно?
Нет, ее даже назвать нельзя хорошенькой.
