
-- Спасибо.
-- Расскажи мне еще про Корчака, и республику детей, и про Польшу.
14
-- Там луговина, постепенно переходящая в болото с тростником, а потом начинаются песчаные берега, которые спускаются к холодной мокрой Балтике, за Хеллерупом, можем поехать на поезде, хочешь съездить? Весь покроешься медовым загаром.
-- Прямо сейчас?
-- Мне это только в голову пришло, значит, поехали.
Их локомотив назывался Нильс Бор.
-- Если ты придумал эту дружескую экскурсию, как ты ее называешь, когда я пришел позировать, то почему у Эдит термос и закуска в в сумке приготовлена?
-- Это все твои штаны, Николай. Так любезно тебя обтягивают.
Ухмыляется, чертики в глазах, а взгляд задумчивый.
-- Там запас вот на столько, а Мама потом еще убрала в промежности. Так мой мышонок прикольнее упакован. Если твой вопрос означает, сама ли она это придумала, то нет. Она так хорошо шьет, что сделала все за минуту, да еще и насвистывала значительно, пока на машинке строчила. Когда отдавала -- сухо кашлянула, но ни слова не сказала. Все-таки как вышло, что Эдит знала, что ты на болота эти собираешься?
-- Луговина -- сплошная зеленейшая трава и миллион диких цветов, а у подножия -- белая полоса. И болото впридачу, с поганками и кряквами.
-- Как получилось, что Эдит знала, что ты едешь в этот комариный рай?
-- Ясновидение. На Фарерах у них это запросто.
В глазах чертики, взгляд глупый.
Хеллеруп, задворки, переулок, поле, луговина, полого спускающаяся к пляжу.
-- Планшет для рисования, карандаши, бутяброды, очки от солнца, описывал Николай содержимое холщовой сумки. А что в термосе?
-- Я знаю одну славную пару, друг от друга просто рук оторвать не могут, они живут вон в том доме, который мы прошли, в лабиринте заборчиков из ящиков. Они сейчас, бедняжки, в Соединенных Штатах на какой-то конференции по экономике коров. Это их собственность, поэтому можно располагаться как дома.
