
Мэр. Вы ошибаетесь, господин олдермен, это сельская партия приведет к нам целую армию. А если мы выберем милорда и полковника, ни одного солдата не будет у нас в городе. Но тсс! Вот идут милорд и полковник.
Входят лорд Плейс и полковник Пpомиз.
Плейс. Джентльмены, ваш покорнейший слуга! Мы с полковником решили утром пройтись для моциона и заглянули к вам.
Мэр. Вы, милорд, и вы, господин полковник, оказываете нам большую честь. Пожалуйста, садитесь, милорд. Полковник, прошу вас, садитесь. Подать еще вина!
Фастиан. Боюсь, мистер Трэпуит, как бы ваши актеры не перепились в первом же акте.
Трэпуит. Дорогой сэр, не прерывайте действия.
Плейс. Джентльмены, пью за процветание вашей корпорации!
Фастиан. Сэр, и я желаю того же их корпорации. Если позволите, я вместе с милордом подниму бокал за успех вашей комедии! (Пьет.)
Трэпуит. Дайте мне стакан. Сэр, желаю того же и вашей трагедии! Но не будем больше мешать актерам. Эта сцена насыщена юмором, и ни на секунду нельзя нарушать живую связь между шутками.
Мэр. Милорд, мы знаем, как много вы можете сделать для нашей корпорации, и мы не сомневаемся, что скоро почувствуем вашу заботу.
Плейс. Джентльмены, можете положиться на меня. Я сделаю все, что только от меня зависит. Я окажу вам ряд услуг, о которых в настоящий момент мне неудобно распространяться. А теперь, господин мэр, позвольте мне от всей души пожать вам руку.
Трэпуит. Прошу вас, господин актер, суньте деньги в ладонь мэра так, чтобы все видели, а не то публика не поймет соли этой шутки, а она одна из самых удачных во всей пьесе.
Плейс. Сэр, сидя за столом, я не могу сделать это так, чтобы все видели.
Трэпуит. В таком случае, джентльмены, встаньте из-за стола и выходите на авансцену. Те, которые играют мэра и олдерменов, пусть выстроятся в ряд, а вы, милорд и полковник, подойдите к ним и давайте взятки не стесняясь, направо и налево.
