
Аллилуйя!
Девушка из отряда говорит с рабочими, перемежая свои слова
замечаниями в сторону Черных Капоров.
Марта (солдат Черных Капоров). (Какой смысл это говорить?!) Братья мои и сестры. И я, подобно вам, однажды грустно стояла у края дороги, и ветхий Адам во мне не желал ничего, кроме еды и питья. Но вслед за тем я нашла своего господа Иисуса Христа, и такой свет воссиял во мне, такая радость! И вот всякий раз (да они вовсе не слушают!), как я покрепче подумаю о господе моем Иисусе, который принял муки за всех нас, несмотря на наши злодейства, тогда гаснет мой голод и пропадает жажда, кроме жажды слова господа нашего Иисуса Христа. (Все это ни к чему!) Где господь наш Иисус Христос, там нет насилия, а один только мир; там нет ненависти, а одна только любовь. (И все это зря!) Итак - не дайте остыть котелку!
Черные Капоры. Аллилуйя!
Джексон обходит людей с кружкой. Но в нее ничего не кладут.
Аллилуйя!
Иоанна.
Можно бы при этакой стуже и не усиливать
Озлобления, да еще и выступать с речами.
Ей-же-ей, сейчас я вряд ли способна выслушивать
Слова, которые мне были когда-то милы и
приятны.
Хоть бы голос совести им сказал: здесь снег и
ветер
Уж лучше молчите!
Работница. Оставьте их в покое. Они же обязаны это делать, если хотят получить у себя там чуть-чуть пищи и тепла. Хотелось бы и мне к ним.
Вдова Лаккернидла. Как хорошо они пели!
Глумб. Хорошо и кратко.
Вдова Лаккернидла. Все-таки они хорошие люди.
Работница. Почему, однако, они с нами не беседуют и не обращают в свою веру?
Глумб (делая жест отсчитывания денег). А вы можете подогреть их котелок, госпожа Суингурн?
Работница. Музыка очень красива, но я думала, что нам, быть может, дадут тарелку супа; раз с ними был котелок.
Рабочий (удивляется ей). Ну-у! Так-таки и думала?
Вдова Лаккернидла. Я тоже предпочла бы, чтоб дело делалось. Слов я наслушалась довольно. Если бы кое-кто помогал вовремя, я бы знала, где нынче переночевать.
