И свелся бум к короткому итогу:

Большая вонь - и маленький профит.

А кто из дома этого сумеет вылезть,

Тому воистину - от радости плясать.

Первый сыщик (уходя).

Так-с. Этому конец.

Маулер.

Того, кто слаб, удар сбивает с ног.

Меня ж подымет он в духовные высоты.

9

Безлюдный район скотобоен.

В снежной метели вдова Лаккернидла натыкается на Иоанну.

Вдова Лаккернидла.

Ах вот вы где? Куда же вы бежите?

Письмо-то отдали?

Иоанна. Нет. Я ухожу отсюда.

Вдова Лаккернидла. Я так и знала! Сейчас же верните письмо!

Иоанна. Нет, вы его не получите. Незачем вам и подходить ко мне. Там опять что-нибудь про насилье сказано. А теперь все уладилось, только вы не хотите успокоиться.

Вдова Лаккернидла. Вот как? По-вашему все уладилось?! А я-то сказала, что вы честная, иначе вам вообще бы не дали письма. Мошенница вы, не наша вы, а ихняя. Дрянь этакая! Отдайте письмо, которое вам доверили.

Иоанна скрывается в снежной метели.

Эй вы! Опять исчезла.

10

Другой район.

Иоанна, убегая в город, слышит разговор двух рабочих.

Первый. Сначала они пустили слух, будто работа на бойнях возобновится полностью. Сейчас, когда часть рабочих ушла, чтобы вернуться поутру и стать на работу, оказывается, что бойни вообще не будут открыты, ибо Пирпонт Маулер разорил их владельцев.

Второй. Коммунисты были правы. Рабочим не надо было разбегаться. Тем более что все чикагские предприятия объявили на завтра всеобщую стачку.

Первый. Нам об этом здесь не сообщили.

Второй. Скверно! Видимо, часть посланцев подвела. Многие, узнав об этом, остались бы. И даже несмотря на то, что полиция пустила в ход силу.

Иоанна, блуждая, слышит голоса.

Голос.

Нет оправданья тому,

Кто не пришел. Камень

Поверженному не оправданье.



62 из 86