Блефф. Довольно, сэр Джозеф! Вы знаете: я не терплю подобных разговоров.

Сэр Джозеф. Позволь мне хотя бы поведать мистеру Шарперу, как ты однажды понюхал пороху прямо из жерла пушки. Ей-Богу, понюхал: огонь лизнул эти непроходимые бакенбарды.

Блефф. Гром и молния! Что вы имеете в виду, сэр Джозеф?

Сэр Джозеф. Убедились? Я же говорил вам: он так скромен, что ни в чем не признается.

Блефф (сердито). Вздор! Вы перебили меня, и я забыл, на чем остановился. Придержите язык и оставьте меня в покое.

Сэр Джозеф. Я нем.

Блефф. Этот палаш - я, кажется, говорил вам о нем, мистер Шарпер? этот палаш я считаю наилучшим богословом, анатомом, адвокатом и казуистом во всей Европе: он разрешит любой спор и перерубит любой узел.

Сэр Джозеф. Нет, теперь дайте сказать мне: он перерубает волос. Я сам видел, черт побери!

Блефф. Проклятье! Это ложь, сэр. Ничего вы не видели и не увидите. Повторяю: вы не можете это видеть. Ну-с, что теперь скажете?

Сэр Джозеф. Я слеп.

Блефф. Гром и молния! Осмелься меня перебить кто-нибудь другой...

Сэр Джозеф. Поговорите вы с ним, мистер Шарпер: я смотреть на него - и то боюсь.

Шарпер. Капитан, сэр Джозеф раскаивается.

Блефф. О, я спокоен, сэр, спокоен, как пушка, которую разрядили. И все же, сэр Джозеф, вести себя так - большая неосторожность: вы знаете, я вспыльчив. Но полно, полно, вам ведь известно, что я так же быстро остываю.

Сэр Джозеф. Прости меня! Я понимаю, что подчас веду себя глупо.

Блефф. Довольно!

Сэр Джозеф. Пойдем пропустим по стаканчику и окончательно потушим ссору. Не выпьете ли с нами, мистер Шарпер?

Шарпер. Непременно, сэр. Нет, нет, капитан, следуйте за сэром Джозефом первый - вы же его спина.

Уходят.

Сцена вторая

Гостиная Араминты.

Араминта, Белинда, Бетти.

Белинда. Ах нет, дорогая! Милая, добрая, любезная кузина, прошу тебя довольно! Видит бог, от таких разговоров заболеть можно!



22 из 82