
Отлично сложена.
Льюс
Да старовата.
Изабелла
Нет, сделала она один лишь рейс
И в плаванье идти с изрядным грузом
Еще не раз сестрицын корпус может.
К тому ж она умна, поет, танцует,
Стихи слагает, пишет и эссе,
Знакома с философией и ловко,
Как химик, извлекать из всех мужчин
Субстанцию их кошельков умеет.
Не ошибется в выборе она:
Во всем везет ей. Мне же остается
На случай уповать.
Льюс
Вы слишком скромны.
Изабелла
Я не скромна, но знаю, что безумье
Сдаваться, чуть нам крикнут: "Руки вверх!":
К тому же тот, кто первым в бой вступает,
Уже не может боем управлять.
Мы созреваем для мужских объятий
Тогда, когда, подобно городам,
Не взятым долговременной осадой,
Выдерживаем яростный обстрел,
Потом сдаемся, не утратив чести,
И свадебные флаги поднимаем.
А это кто такие?
Входят Франсис и Ланс.
Льюс
Знать не знаю.
Изабелла
Тсс! Помолчи-ка... Видный джентльмен!
Льюс
Да незавидно выряжен.
Ланс
Выходит,
Он проглотил и вас?
Франсис
Одним глотком.
Ланс
И на ученье денег не оставил?
Франсис
Ни фартинга. Доход мой скромный сгинул.
Осталось десять шиллингов - и все.
Ланс
Хоть в слуги нанимайся!
Франсис
Я нанялся б,
Да кто меня возьмет? Ведь люди склонны
Пороками несчастья объяснять.
Я странствовал, учился, наблюдал
Жизнь разных стран, обычаи и нравы,
Что пользы в этом? Я не преуспею,
Затем что робок и к тому ж не льстец.
Не снимешь ли жилье мне, Ланс?
Ланс
Коль нужно,
Для вас продам я черепицу с крыши,
И сокола, и лошадь! Э, да что там
