
Рикаредо
Нелепость! Детство!
Альдемаро
Любовь найти поможет средство.
Рикаредо
Но как?
Альдемаро
Не стану я скрывать. Учился я искусству танцев В Неаполе, в одной из школ: Учителей я превзошел И славился у итальянцев.
Рикаредо
Так что ж из этого?
Альдемаро
Вот что: Я здесь являюсь чужестранцем. Ее учить я буду танцам, Проникнув к ним инкогнито.
Рикаредо
Вот дьявол!
Альдемаро
Здесь никто не знает, Кто я такой.
Рикаредо
Тем больше зло: Ведь этакое ремесло Твой род старинный унижает. Оставь же это сумасбродство!
Альдемаро
Нет, Рикаредо, ты не прав: Его неоспоримых прав Лишить ты хочешь благородство! Да разве швейная игла В моих руках? Иль кисть и краски?
Рикаредо
Но обучать искусству пляски-Что ж это, кроме ремесла?
Альдемаро
Нет, милый мой, ответь мне прямо: Видал ли ты, чтоб шить и ткать, Кроить иль кистью малевать Умел король, умела дама?
Рикаредо
Конечно, нет, но ведь...
Альдемаро
Позволь: Быть маляром или шить платье, Вот это--низкое занятье, Но сам державный наш король Обязан знать искусство танцев, И не ремесленник же тот, Кто грацию преподает-Любимый, лучший дар испанцев!
Рикаредо
Ну что ж! Всегда ты был упрям, Стал от любви упрямей вдвое... Тебя оставлю я в покое: Ступай служи своим мечтам. Довольно! Я молчу отныне. Что хочешь делай--все равно! С тобою спорить все одно, Что проповедовать в пустыне. Но помни: брат и друг я твой, Тебе готов служить я вечно, Но убедишься сам, конечно, Что этим род позоришь свой И поступаешь ты беспечно.
Альдемаро
Дай мне обнять тебя сердечно, Мою признательность прими!
Белардо
А что мне делать с лошадьми? Когда не будет вам в охоту, Чтоб тут они плясали хоту, Могу их отвести домой.
Альдемаро
Что хочешь делай, милый мой.
