- Что это значит? - Это значит - работники императорского монетного двора. - Ты делаешь серебряные сестерции? - Нет, я выковываю nummi mixti. Это самый противный способ изготовления денег в Виминациуме. - В Виминациуме? - Да. - А на каком берегу реки Виминациум? - Да на том, с которого мы с тобой переправились на пароме. - Значит, я приехал не на тот берег? - Если ты направляешься в Виминациум, тебе придется вернуться по воде. Ждать парома ты будешь до завтрашнего вечера, ведь его уже угнали обратно. Cras, cras, semper cras.... - Что ты сказал? - Завтра, завтра, всегда завтра, мой мальчик. Вся жизнь человека сводится к этому "завтра"... Но что до меня, я завтра не поеду в Виминациум. - А куда? - Меня отправил с поручением procurator monetae, и я вернусь через двадцать дней... - Кто такой procurator monetae?

III Итак, Аркадий продал свой предпоследний ключ, выспался и вечером следующего дня снова стал переправляться через Данувиос. В костях у него поселился страх, а на голове шевелились женские волосы. Он был на пароме совершенно один. Насколько хватал глаз, не было никого. Царила мелодичная тишина. Он слышал, как огромные сомы выплескиваются на берег, чтобы попастись на траве, и еще слышал, как свистят его уши - левое басом, а правое тоненьким голоском. Для храбрости он запел. Он уже почти доплыл до противоположного берега, когда заметил, что рядом с его голосом ту же песню почти беззвучно поет еще один голос, совсем близко, у него за спиной. Не решаясь обернуться и перестав чувствовать левой рукой правую, он вдруг вскрикнул и решился напасть первым. Неизвестное существо стало яростно сопротивляться, запутывая его своими длинными волосами, как гладиаторской сеткой. Оба они упали на дно парома, причем Аркадий почувствовал, что под ним бьется демон женского рода. Эмпуса, в ужасе подумал он. Дьяволица влепила ему пощечину, а он овладел ею со всей мощью своих нерастраченных мужских сил. Потом столкнул ее в мутную прибрежную воду, а сам бросился бежать в корчму, видневшуюся невдалеке от пристани.



5 из 23