
— Да… они говорили отчётливо, — ответил Джейсон.
— И слово… «фараон»?
— Да… Так называют цесарок, или фараоновых кур… Но…
— А ты, Рик?
Рыжеволосый мальчик открыл «Словарь забытых языков» и принялся листать его.
— Минутку, Джулия. Хочу понять, что такое мастаба.
Джейсон взбежал по лестнице и остановился перед кирпичной стеной.
— Ты, случайно, не знаешь, что такое мастаба? — спросила Джулия, поднимавшаяся вслед за братом, и, увидев стену, добавила: — Только не вздумай уверять меня, будто отсюда нет выхода.
Мальчик постучал костяшками пальцев по кирпичу:
— Выхода здесь и в самом деле нет. Но это… это ложная стена.
— Мастаба, — заговорил Рик с волнением в голосе, — египетская гробница в виде усечённой пирамиды. Внутри может быть украшена фресками. Вход в могильную камеру скрыт, чтобы в неё не проникли расхитители гробниц.
У Джулии округлились глаза:
— Египетская гробница? Могильная камера? Расхитители гробниц! — Она не могла поверить. — Джейсон, ты слышал?
Рик закрыл словарь.
— Скажите, что мне всё это снится… — восторженно проговорил он.
— Джейсон! — снова окликнула Джулия. — Джейсон, не молчи!
Джейсон недоверчиво улыбнулся.
— Так, значит, сработало… — пробормотал он, прислонившись к кирпичной стене. Там, на палубе «Метис», он всей душой пожелал попасть в… Египет!
Рик сразу понял друга:
— Всё ясно. Это не Килморская бухта. Килморской бухтой это быть не может.
— В каком таком смысле — быть не может? — рассердилась Джулия. — Что вы имеете в виду?
Рик указал на решётку над головой:
— Ты слышала разговор этих людей? Смола, мастаба, фараон.
Джейсон почувствовал, как радостно заколотилось его сердце.
Джулия повернулась и направила на брата указательный палец:
— Джейсон, ну-ка, теперь ты.
