— Да… они говорили отчётливо, — ответил Джейсон.

— И слово… «фараон»?

— Да… Так называют цесарок, или фараоновых кур… Но…

— А ты, Рик?

Рыжеволосый мальчик открыл «Словарь забытых языков» и принялся листать его.

— Минутку, Джулия. Хочу понять, что такое мастаба.

Джейсон взбежал по лестнице и остановился перед кирпичной стеной.

— Ты, случайно, не знаешь, что такое мастаба? — спросила Джулия, поднимавшаяся вслед за братом, и, увидев стену, добавила: — Только не вздумай уверять меня, будто отсюда нет выхода.

Мальчик постучал костяшками пальцев по кирпичу:

— Выхода здесь и в самом деле нет. Но это… это ложная стена.

— Мастаба, — заговорил Рик с волнением в голосе, — египетская гробница в виде усечённой пирамиды. Внутри может быть украшена фресками. Вход в могильную камеру скрыт, чтобы в неё не проникли расхитители гробниц.

У Джулии округлились глаза:

— Египетская гробница? Могильная камера? Расхитители гробниц! — Она не могла поверить. — Джейсон, ты слышал?

Рик закрыл словарь.

— Скажите, что мне всё это снится… — восторженно проговорил он.

— Джейсон! — снова окликнула Джулия. — Джейсон, не молчи!

Джейсон недоверчиво улыбнулся.

— Так, значит, сработало… — пробормотал он, прислонившись к кирпичной стене. Там, на палубе «Метис», он всей душой пожелал попасть в… Египет!

Рик сразу понял друга:

— Всё ясно. Это не Килморская бухта. Килморской бухтой это быть не может.

— В каком таком смысле — быть не может? — рассердилась Джулия. — Что вы имеете в виду?

Рик указал на решётку над головой:

— Ты слышала разговор этих людей? Смола, мастаба, фараон.

Джейсон почувствовал, как радостно заколотилось его сердце.

Джулия повернулась и направила на брата указательный палец:

— Джейсон, ну-ка, теперь ты.



5 из 112