
— Я вас особо-то не стесню, — забегал капитан Краб, втаскивая через порог свой сундук, — Завтра, как заведу свое корыто, так и свалю…
— Ну… то есть…
— Премного благодарен, — сказал капитан Краб.
— То есть, — сказала доктор Филдинг, — я полагаю, что комната для вас в этом доме найдется.
Закрыв дверь, она посмотрела на Ульфа и выразительно подняла брови.
— А что у вас в сундуке, капитан? — спросил Ульф.
Между прочим, крышка была заперта висячим замком.
— Да так, ничего особенного, — сказал капитан, — это просто мой морской сундучок. Я в нем свои пожитки держу.
Тиана подлетела к банке из-под варенья, болтавшейся на шее у моряка.
— А это вам зачем? — спросила фея и постучала пальчиком по стеклу. — Она же пустая!
Капитан Краб поднял баночку и посмотрел на Тиану сквозь выпуклое стекло. Потом отвернул крышку и принюхался.
— Тут у меня морской воздух, — пояснил он, — Ничто так не бодрит по утрам, как запах моря… — Он водворил крышку на место и оглядел длинный коридор, — А неплохое местечко у вас тут, доктор Филдинг!
Потом он заглянул в ее кабинет.
— Вот тут, стало быть, вы и работаете?
И капитан вошел внутрь.
Доктор Филдинг направилась следом.
— Кто это вообще такой? — прошептала Тиана.
— Это он нашел в море раненую красноспинку, — тоже шепотом пояснил Ульф.
Подобравшись к двери, он осторожно заглянул в кабинет. Тиана опустилась ему на плечо.
Капитан Краб стоял у рабочего стола доктора Филдинг.
— А это что за штуковина такая? — спросил он, цепляя крюком ядоприемник.
— Это одно из последних изобретений профессора Дальнодаля, — объяснила доктор Филдинг, — Ядоприемник, чтобы обезопасить себя от жала морского чудовища, — И она забрала устройство у капитана, — Боюсь только, оно не работает…
Капитан Краб кончиком крюка почесал в бороде и спросил:
