— Я вас особо-то не стесню, — забегал капитан Краб, втаскивая через порог свой сундук, — Завтра, как заведу свое корыто, так и свалю…

— Ну… то есть…

— Премного благодарен, — сказал капитан Краб.

— То есть, — сказала доктор Филдинг, — я полагаю, что комната для вас в этом доме найдется.

Закрыв дверь, она посмотрела на Ульфа и выразительно подняла брови.

— А что у вас в сундуке, капитан? — спросил Ульф.

Между прочим, крышка была заперта висячим замком.

— Да так, ничего особенного, — сказал капитан, — это просто мой морской сундучок. Я в нем свои пожитки держу.

Тиана подлетела к банке из-под варенья, болтавшейся на шее у моряка.

— А это вам зачем? — спросила фея и постучала пальчиком по стеклу. — Она же пустая!

Капитан Краб поднял баночку и посмотрел на Тиану сквозь выпуклое стекло. Потом отвернул крышку и принюхался.

— Тут у меня морской воздух, — пояснил он, — Ничто так не бодрит по утрам, как запах моря… — Он водворил крышку на место и оглядел длинный коридор, — А неплохое местечко у вас тут, доктор Филдинг!

Потом он заглянул в ее кабинет.

— Вот тут, стало быть, вы и работаете?

И капитан вошел внутрь.

Доктор Филдинг направилась следом.

— Кто это вообще такой? — прошептала Тиана.

— Это он нашел в море раненую красноспинку, — тоже шепотом пояснил Ульф.

Подобравшись к двери, он осторожно заглянул в кабинет. Тиана опустилась ему на плечо.

Капитан Краб стоял у рабочего стола доктора Филдинг.

— А это что за штуковина такая? — спросил он, цепляя крюком ядоприемник.

— Это одно из последних изобретений профессора Дальнодаля, — объяснила доктор Филдинг, — Ядоприемник, чтобы обезопасить себя от жала морского чудовища, — И она забрала устройство у капитана, — Боюсь только, оно не работает…

Капитан Краб кончиком крюка почесал в бороде и спросил:



23 из 81