
"Сэм очень тихий человек. Он никогда не теряет контроль над собой и редкосердится. Кроме того, он знает, как вести свое дело с финансовой точки зрения,употребляя некоторые хитрости… Безусловно, он тоже стареет. Его волосыседеют, но он умеет восстанавливать потраченные силы отдыхом. Он рано встает,делает гимнастику и рано ложится. Со своей работой в колбасном магазине онсправляется без особого труда, успевая все сделать до того, как его сменят. Сэмвполне счастлив, — он достиг цели своей жизни".
Идиоматические выражения, употребленные в этом тексте, можно организовать вследующий небольшой словарь:
to be a (real) cool cat — "быть очень спокойным человеком"
to blow one’s stack — "потерять контроль над собой, рассердиться"
to fly off the handle — "прийти в ярость"
what’s more — "помимо этого, кроме того"
to get away with something — "смошенничать, оставшись безнаказанным"
of course — "конечно"
to be getting on — "постареть"
pepper and salt — "седеющие черные или темные волосы"
to make up for something — "восполнить что-то"
lost time — "потерянное время"
to take it easy — "не обращать внимания"
to get up — "встать утром"
to work out — "делать гимнастику"
to turn in — "лечь спать"
to lake care of something — "отвечать за что-то"
like a breeze — "легко, элегантно, без усилий"
