
Но догнать его было нелегко. Услышав за собой мои шаги, он решил, что за ним погоня, и побежал еще быстрее.
— Мистер Биллсон! Подождите! Мистер Биллсон! — кричал я, но немало прошло времени, прежде чем он догадался, что за ним гонятся не враги, а друзья.
— Ах, это вы? — сказал он, останавливаясь.
Он облегченно вздохнул, потом вытащил из кармана трубку и закурил. Я рассыпался в благодарностях. Выслушав меня, он вынул изо рта трубку и промолвил:
— Приятеля в обиду не дам…
— О, вы так добры, — сказал я с чувством. — Я доставил вам столько хлопот!
— Никаких хлопот! — сказал мистер Биллсон.
— Вы, должно быть, здорово хватили трактирщика. Он вылетел со скоростью сорока миль в час.
— Да, я дал ему неплохого пинка, — согласился мистер Биллсон.
— Он, кажется, немного повредил вам глаз, — сочувственно сказал я.
— Он? — с глубоким презрением сказал мистер Биллсон. — Это не он. Это вся его шайка. Их было там шесть или семь человек.
— И вы их избили? — вскричал я, пораженный.
— Ы! — сказал мистер Биллсон и выпустил клуб дыму. — Но трактирщику досталось больше всех.
Он ласково разглядывал меня. Его доброе сердце надрывалось от жалости.
— Только подумать, — прибавил он с отвращением, — такой здоровенный… — тут он сказал одно слово, которое, по-моему, очень точно характеризовало трактирщика, — и вздумал драться с таким плюгавым человечком, как вы.
Чувства мистера Биллсона была так благородны, что я нисколько на него не обиделся. Правда, я не привык, чтобы меня называли плюгавым. Но мистеру Биллсону большинство людей должны были казаться плюгавыми.
— Я очень вам обязан! — сказал я.
Мистер Биллсон безмолвно курил.
— Вы давно вернулись? — спросил я, чтобы что-нибудь сказать.
Этот человек, несмотря на свои огромные достоинства, не умел поддерживать разговор.
