Наконец Джейсон выбрался из укрытия, отыскал свою кроссовку, которая непонятно как оказалась в другом углу, и стряхнул с волос листья и паутину.

— Это не ниша, а самая настоящая ловушка, — заключил он.

Коротко обсудив, стоит ли следовать за людьми, которые прошли мимо, Джейсон и Джулия решили, что это слишком опасно. Прежде всего следовало просто понять, где они оказались.

И ребята поднялись по лестнице наверх.

— Они что-то говорили о какой-то лаборатории, — сказала Джулия.

— Я слышал, — кивнул Джейсон.

— И о ловушках.

— И о цаплях, сквозняках и кроликах. Я запомнил.

— Что всё это может значить?

— Понятия не имею. — Джейсон осмотрел дверь высотой в три его роста и попробовал открыть. — Но у нас есть другие дела. Нужно как можно скорее найти Блэка Вулкана и вернуться на виллу, прежде чем мама и папа заметят наше отсутствие. Итак, нам известно, что Блэк Вулкан удалился сюда, собрав все ключи от Килморской бухты…

— В том числе Первый ключ, — с волнением прервала брата Джулия. — И ещё нужно найти Рика.

— Не беспокойся. С ним наверняка всё в порядке, вот увидишь.

— Но…

— Не беспокойся о Рике. Когда вернёмся в Килморскую бухту, он уже будет ждать нас там, и… — Джейсон сложил губы трубочкой, смешно изобразив поцелуй.

— Дурак, — рассердилась Джулия.

Джейсон потянул дверь на себя.

— Они не заперли её, — произнёс он, сдвинув створку настолько, чтобы протиснуться внутрь.

Джулия закусила губу.

— Джейсон, ты заметил на нём спортивные туфли?

Мальчик не ответил, потому что думал в этот момент совсем о другом.

Войдя в дверь, ребята оказались на просторной террасе, где тлели остатки костра и откуда просматривался весь городок, разместившийся в крепости.

Пятна света, должно быть от костров, виднелись и на других таких же террасах, расположенных на равном расстоянии друг от друга. Джейсон насчитал их по меньшей мере двадцать…



5 из 157