АНТОНИО (подмигивая Рассказчику)

А может, это дерево такое,

Что всё оттуда видится не так?..


ДОН ГВИДО (раздражённо)

К тебе всегда я полон был доверья,

Но нынче ты городишь ерунду!

С чего б такие подлые деревья

Повадились расти в моём саду?..


РАССКАЗЧИК

Оплакивая горькую потерю

Иллюзий, муж рычал, как дикий зверь..


ДОН ГВИДО (в истерике)

Я в колдовство и магию не верю!

(Слуге, неожиданно)

А, впрочем, слазь, Антонио, проверь!..


АНТОНИО послушно карабкается на дерево.


РАССКАЗЧИК

Антонио парнишка был спортивный

И влез как можно выше, егоза…

(Неожиданно)

…И от внизу открывшейся картины

Мои едва не лопнули глаза!..

(Дону Гвидо)

Я видел в жизни многое, Дон Гвидо,

И побывал во многих я местах,

Но, честно говоря, срамнее вида

Я не видал – ни с дерева, ни так!..


ДОН ГВИДО (дрожа от нетерпения)

Что видишь ты, скажи мне, Бога ради?!.


АНТОНИО (делая вид, что конфузится от увиденного)

Вот Донна Бьянка задрала подол…


ДОН ГВИДО (в ужасе)

А я-то где?..


АНТОНИО

А вы подкрались сзади…

И честно выполняете свой долг!..

Да не скачите эдак на жене-то!..

Ведь – хоть любить жену свою не грех, –

Но правильнее в спальне делать это!..

Зачем же безобразничать при всех?!.


ДОН ГВИДО (топая ногами)

Слезай, дурак!..


АНТОНИО (пожимая плечами)

Ну вот, опять обида!..

Ведь я сижу здесь только из-за вас!



6 из 32